astra-sites
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/statplace/public_html/site/wp-includes/functions.php on line 6114jetpack
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/statplace/public_html/site/wp-includes/functions.php on line 6114wpforms-lite
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/statplace/public_html/site/wp-includes/functions.php on line 6114wordpress-seo
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/statplace/public_html/site/wp-includes/functions.php on line 6114astra
foi ativado muito cedo. Isso geralmente é um indicador de que algum código no plugin ou tema está sendo executado muito cedo. As traduções devem ser carregadas na ação init
ou mais tarde. Leia como Depurar o WordPress para mais informações. (Esta mensagem foi adicionada na versão 6.7.0.) in /home/statplace/public_html/site/wp-includes/functions.php on line 6114Artigo feito em colabora\u00e7\u00e3o com Rodrigo Gomes<\/em><\/p>\n\n\n\n A internacionaliza\u00e7\u00e3o, ou i18n, \u00e9 o processo de preparar um sistema para suportar m\u00faltiplos idiomas e configura\u00e7\u00f5es regionais sem a necessidade de reescrever o c\u00f3digo-base. O termo “i18n” \u00e9 uma abrevia\u00e7\u00e3o derivada da palavra “internationalization”, onde as 18 letras entre o “i” e o “n” s\u00e3o representadas pelo n\u00famero 18. No desenvolvimento de software, a internacionaliza\u00e7\u00e3o busca, portanto, separar os textos e conte\u00fados espec\u00edficos de cada cultura do c\u00f3digo-fonte, permitindo que a aplica\u00e7\u00e3o seja adaptada para diferentes regi\u00f5es e idiomas com o m\u00ednimo de esfor\u00e7o.<\/p>\n\n\n\n A internacionaliza\u00e7\u00e3o n\u00e3o se limita, entretanto, \u00e0 simples tradu\u00e7\u00e3o de textos. Ela envolve tamb\u00e9m a formata\u00e7\u00e3o correta de datas, n\u00fameros e moedas, al\u00e9m da adapta\u00e7\u00e3o de s\u00edmbolos, cores e conven\u00e7\u00f5es culturais espec\u00edficas. Assim, esse processo prepara o software para ser “localizado” (l10n), ou seja, adaptado para um p\u00fablico-alvo espec\u00edfico que pode variar de acordo com o pa\u00eds, idioma ou cultura.<\/p>\n\n\n\n Embora o R n\u00e3o ofere\u00e7a suporte nativo avan\u00e7ado para i18n, \u00e9 poss\u00edvel, contudo, implementar a internacionaliza\u00e7\u00e3o utilizando pacotes como o i18n.<\/p>\n\n\n\n Uma das abordagens mais comuns para implementar i18n \u00e9 o uso de arquivos de tradu\u00e7\u00e3o, geralmente no formato .json, que cont\u00e9m as tradu\u00e7\u00f5es correspondentes para diferentes idiomas. Esses arquivos mapeiam chaves (ou identificadores) para os textos traduzidos, facilitando a manuten\u00e7\u00e3o e a expans\u00e3o das tradu\u00e7\u00f5es sem a necessidade de modificar o c\u00f3digo-fonte da aplica\u00e7\u00e3o.<\/p>\n\n\n\n Um arquivo JSON de tradu\u00e7\u00e3o pode conter chaves e suas tradu\u00e7\u00f5es correspondentes para diferentes idiomas, como ingl\u00eas e portugu\u00eas. Essa estrutura permite que a aplica\u00e7\u00e3o acesse o texto traduzido com base na chave fornecida.<\/p>\n\n\n\n translation.json (Arquivo .json com o conte\u00fado de tradu\u00e7\u00e3o)<\/strong> Para demonstrar a aplica\u00e7\u00e3o do i18n em R, podemos criar um script que carregue as tradu\u00e7\u00f5es do arquivo JSON e, em seguida, use essas tradu\u00e7\u00f5es em uma aplica\u00e7\u00e3o R.<\/p>\n\n\n\n i18n_config.R (Arquivo .R para fazer a demonstra\u00e7\u00e3o de uma aplica\u00e7\u00e3o do i18n)<\/strong><\/p>\n\n\n\nIntrodu\u00e7\u00e3o e Aplica\u00e7\u00f5es em R<\/h2>\n\n\n\n
A Internacionaliza\u00e7\u00e3o em um Contexto Mais Amplo<\/strong><\/h2>\n\n\n\n
Internacionaliza\u00e7\u00e3o em R<\/strong><\/h2>\n\n\n\n
Exemplo de Arquivo JSON de Tradu\u00e7\u00e3o<\/strong><\/h2>\n\n\n\n
<\/p>\n\n\n\nImplementando i18n em R<\/strong><\/h2>\n\n\n\n